lǎoshī é 'professor(a)'. O lǎo ('velho') não é literal — marca respeito por quem tem conhecimento. É também forma de tratamento: wánglǎoshī (professor Wang).

Use após o sobrenome como tratamento respeitoso: lǎoshī. É também como os alunos chamam o professor diretamente: lǎoshīhǎo

  • lǎoshī vs xiānshēng
    lǎoshī é o papel (professor); xiānshēng é tratamento de cortesia (Sr.). Um professor pode ser lǎoshī no trabalho e xiānshēng socialmente.

  • 他是我的老师。
    Tā shì wǒ de lǎoshī.
    Ele é o meu professor.
  • 王老师好!
    Wáng lǎoshī hǎo!
    Olá, professor Wang!
  • 老师,请说。
    Lǎoshī, qǐng shuō.
    Professor, fale, por favor.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Escreva o caractere com o dedo (ou o mouse), traço a traço. O contorno guia você e some conforme acerta.

O lǎo de lǎoshī não significa 'velho' aqui — é marca de respeito. Aparece também em lǎopéngyǒu ('velho amigo', de longa data) e lǎobǎn (chefe).