dànshì marca contraste ou oposição: "mas, porém, contudo". Introduz uma ideia que contraria ou limita o que foi dito antes. Junta dàn (só, porém) e shì (ser). É um pouco mais enfático que o shì coloquial, mas ambos traduzem nosso "mas".

Coloque dànshì no início da segunda oração: xiǎngdànshìméiyǒushíjiān (quero ir, mas não tenho tempo). Em chinês formal, costuma-se parear com suīrán (suīrán, 'embora') no começo: suīrándànshì…。 NÃO use dànshì para somar ideias (para isso use ). A alternativa coloquial é shì.

  • dànshì vs shì
    dànshì e shì significam ambos 'mas'. dànshì é levemente mais forte e neutro, comum na escrita; shì é mais coloquial e suave, frequente na fala. Em HSK2 são praticamente intercambiáveis.

  • 我想去,但是很忙。
    Wǒ xiǎng qù, dànshì hěn máng.
    Quero ir, mas estou muito ocupado.
  • 这个菜好吃,但是很贵。
    Zhège cài hǎochī, dànshì hěn guì.
    Este prato é gostoso, mas é caro.
  • 她会说汉语,但是不会写。
    Tā huì shuō Hànyǔ, dànshì bú huì xiě.
    Ela sabe falar chinês, mas não sabe escrever.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

dàn sozinho já significa "só, apenas, contudo" no chinês clássico (dànyuàn = 'oxalá, tomara'). A adição de shì ('ser') fixou o sentido de oposição. O par suīrándànshì… ('embora…mas…') é uma das primeiras estruturas que todo estudante de chinês decora.