Explicação
所以 introduz a consequência: "por isso, portanto". É o parceiro natural de 因为: a causa vem com 因为, o resultado vem com 所以. Embora em português baste um "então/por isso" na segunda parte, o chinês gosta de marcar explicitamente ambos os lados da relação causa-efeito.
Quando usar
Coloque 所以 no início da oração de consequência: (因为)…,所以…。 Pode-se omitir o 因为 e deixar só o 所以, mas raramente o contrário. NÃO use 所以 para introduzir causa — ele só marca resultado. A alternativa mais formal de 'portanto' é 因此.
Diferenças
- 所以 vs 因为所以 vem na consequência ('por isso'); 因为 vem na causa ('porque'). A ordem em chinês é fixa: causa (因为) primeiro, resultado (所以) depois. Inverter — pôr 所以 antes de 因为 — está errado.
Frases
- 天气很热,所以我喝水。Tiānqì hěn rè, suǒyǐ wǒ hē shuǐ.Está muito quente, por isso bebo água.
- 我很忙,所以不去。Wǒ hěn máng, suǒyǐ bú qù.Estou muito ocupado, por isso não vou.
- 因为下雨,所以他没来学校。Yīnwèi xià yǔ, suǒyǐ tā méi lái xuéxiào.Porque choveu, por isso ele não veio à escola.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
所以 vem do chinês clássico 所以 ("aquilo pelo qual"), uma estrutura gramatical que literalmente apontava o meio ou a razão de algo. Daí migrou para o sentido moderno de "portanto". O 所 ainda aparece em muitas construções formais, como 所有 (suǒyǒu, "todos").