suǒ introduz a consequência: "por isso, portanto". É o parceiro natural de yīnwèi: a causa vem com yīnwèi, o resultado vem com suǒ. Embora em português baste um "então/por isso" na segunda parte, o chinês gosta de marcar explicitamente ambos os lados da relação causa-efeito.

Coloque suǒ no início da oração de consequência: (yīnwèi)…,suǒ…。 Pode-se omitir o yīnwèi e deixar só o suǒ, mas raramente o contrário. NÃO use suǒ para introduzir causa — ele só marca resultado. A alternativa mais formal de 'portanto' é yīn.

  • suǒ vs yīnwèi
    suǒ vem na consequência ('por isso'); yīnwèi vem na causa ('porque'). A ordem em chinês é fixa: causa (yīnwèi) primeiro, resultado (suǒ) depois. Inverter — pôr suǒ antes de yīnwèi — está errado.

  • 天气很热,所以我喝水。
    Tiānqì hěn rè, suǒyǐ wǒ hē shuǐ.
    Está muito quente, por isso bebo água.
  • 我很忙,所以不去。
    Wǒ hěn máng, suǒyǐ bú qù.
    Estou muito ocupado, por isso não vou.
  • 因为下雨,所以他没来学校。
    Yīnwèi xià yǔ, suǒyǐ tā méi lái xuéxiào.
    Porque choveu, por isso ele não veio à escola.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

suǒ vem do chinês clássico suǒ ("aquilo pelo qual"), uma estrutura gramatical que literalmente apontava o meio ou a razão de algo. Daí migrou para o sentido moderno de "portanto". O suǒ ainda aparece em muitas construções formais, como suǒyǒu (suǒyǒu, "todos").