Explicação
鸡蛋 é o ovo de galinha, formado por 鸡 (galinha) + 蛋 (ovo). Em chinês o ovo quase nunca aparece sozinho como 蛋: especifica-se o animal, então ovo de galinha é literalmente "ovo de galinha". Diferente do português, onde "ovo" já basta, aqui o costume é nomear a fonte do ovo.
Quando usar
Use 鸡蛋 como substantivo contável, geralmente com o classificador 个: 一个鸡蛋 (um ovo). Para pedir num restaurante, combine com verbos já conhecidos: 我要鸡蛋. Não diga apenas 蛋 para ovo de galinha no dia a dia; 蛋 sozinho soa incompleto ou técnico.
Diferenças
- 鸡蛋 vs 鸡鸡 é a galinha ou a carne de frango; 鸡蛋 é o ovo dela. Pedir 鸡 num restaurante traz prato de frango; pedir 鸡蛋 traz ovo.
Frases
- 我喜欢吃鸡蛋。Wǒ xǐhuan chī jīdàn.Eu gosto de comer ovo.
- 我要两个鸡蛋。Wǒ yào liǎng gè jīdàn.Eu quero dois ovos.
- 这个鸡蛋很好吃。Zhège jīdàn hěn hǎochī.Este ovo está muito gostoso.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
O caractere 蛋 tem 虫 (inseto/bicho) embaixo, porque antigamente classificava ovos de vários bichos. Por isso o chinês prefere especificar a fonte: 鸡蛋 (ovo de galinha), 鸭蛋 (ovo de pata). O famoso 皮蛋 ("ovo do milênio") é um ovo de pata curado que fica escuro e gelatinoso.