niúnǎi é o leite de vaca, de niú (vaca/boi) + nǎi (leite). Como no caso do ovo, o chinês nomeia o animal: niúnǎi é especificamente leite de vaca, e nǎi sozinho tende a significar leite materno ou peito. Para falar de leite de beber, sempre se usa niúnǎi.

Use niúnǎi como substantivo não contável; com verbos já conhecidos como (beber): niúnǎi. Para quantidade, use classificador de recipiente já conhecido, como bēi: bēiniúnǎi. Evite dizer só nǎi quando quiser dizer leite de beber.

  • niúnǎi vs fēi
    niúnǎi é leite, bebida básica e neutra; fēi é café, palavra emprestada do estrangeiro. Muitas vezes aparecem juntos: niúnǎifēi é café com leite.

  • 我每天喝牛奶。
    Wǒ měi tiān hē niúnǎi.
    Eu bebo leite todos os dias.
  • 请给我一杯牛奶。
    Qǐng gěi wǒ yì bēi niúnǎi.
    Por favor, me dê um copo de leite.
  • 这个牛奶很好喝。
    Zhège niúnǎi hěn hǎohē.
    Este leite é muito gostoso.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Historicamente os chineses han consumiam pouco laticínio, e até hoje a intolerância à lactose é altíssima na população. O hábito de beber niúnǎi cresceu muito no século XX, virando símbolo de modernidade e nutrição infantil — campanhas escolares chegaram a distribuir leite para 'fortalecer' as crianças.