hǎochī significa gostoso, literalmente hǎo (bom) + chī (comer): 'bom de comer'. O chinês forma adjetivos de qualidade sensorial juntando hǎo a um verbo de percepção. Por isso bebida gostosa não é hǎochī e sim hǎo (bom de beber). É preciso casar o adjetivo com o tipo de consumo.

Use hǎochī só para alimentos sólidos (comida). Como adjetivo, dispensa o verbo shì e costuma vir com hěn: hěnhǎochī. Para bebidas use hǎo; para coisas interessantes de fazer existe hǎowán. Não diga niúnǎihěnhǎochī — leite se bebe, então é hěnhǎo.

  • hǎochī vs hǎo
    hǎochī é gostoso de comer (sólidos); hǎo é gostoso de beber (líquidos). dànhěnhǎochī, mas niúnǎihěnhǎo. Escolher errado entre os dois é um deslize comum de iniciantes.

  • 饭馆的菜很好吃。
    Fànguǎn de cài hěn hǎochī.
    A comida do restaurante é muito gostosa.
  • 这个鱼太好吃了。
    Zhège yú tài hǎochī le.
    Este peixe está gostoso demais.
  • 你做的面条非常好吃。
    Nǐ zuò de miàntiáo fēicháng hǎochī.
    O macarrão que você fez está muito gostoso.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

A família hǎo+verbo é muito produtiva: hǎo (gostoso de beber), hǎokàn (bonito de ver), hǎotīng (agradável de ouvir), hǎowán (divertido). É como se o chinês dissesse 'bom de [sentido]'. Curiosamente, hǎochī com outra leitura, hàochī, vira 'guloso, comilão' — o tom muda o sentido.