Explicação
因为 introduz a causa: "porque, por causa de". Junta 因 (causa, razão) e 为 (em razão de). É a peça que responde a 为什么. Diferente do português, o chinês costuma juntar 因为 com 所以 ("por isso") na mesma frase — algo que soaria redundante em português, mas é o padrão correto em chinês.
Quando usar
Estrutura típica: 因为 + causa, 所以 + consequência (因为下雨,所以我不去 — porque choveu, por isso não vou). Usar os dois juntos é normal e recomendado em chinês. 因为 também pode introduzir só a causa, posto antes ou depois da consequência. A alternativa coloquial é 由于, mais formal.
Diferenças
- 因为 vs 所以因为 marca a CAUSA ('porque'); 所以 marca a CONSEQUÊNCIA ('por isso'). Em chinês aparecem frequentemente juntos na mesma frase: 因为…所以…, estrutura que não tem paralelo direto em português.
Frases
- 因为下雨,我不去。Yīnwèi xià yǔ, wǒ bú qù.Porque está chovendo, não vou.
- 我不来因为我很忙。Wǒ bù lái yīnwèi wǒ hěn máng.Não venho porque estou muito ocupado.
- 因为天气很冷,所以她在家。Yīnwèi tiānqì hěn lěng, suǒyǐ tā zài jiā.Porque o tempo está muito frio, por isso ela está em casa.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
因 sozinho significa "causa, motivo" e é a base de palavras como 原因 (yuányīn, "a causa"). O par 因…果 (causa…efeito) está no centro da ideia budista de 因果 (yīnguǒ, carma): toda causa gera um fruto, conceito profundamente enraizado na cultura chinesa.