significa lavar com água — as mãos, o rosto, roupas, louça, qualquer coisa. É um caractere único e muito produtivo: combina-se com outros para formar shǒu (lavar as mãos), zǎo (tomar banho) e fu (lavar roupa). O radical à esquerda é shuǐ, a forma reduzida de shuǐ (água), presente em quase tudo que envolve líquido.

Use + objeto para dizer o que se lava: fu (lavar roupa), shǒu (lavar as mãos). Sozinho ele pede sempre um complemento — não se diz apenas sem dizer o quê. Para "tomar banho", a forma fixa é zǎo, que já inclui a ideia de lavar o corpo todo.

  • vs zǎo
    é lavar algo (mãos, roupa, louça) e precisa de um objeto. zǎo é tomar banho — lavar o corpo inteiro — e já é completo sozinho. Não diga zǎofu; para roupa use só .

  • 我洗衣服。
    Wǒ xǐ yīfu.
    Eu lavo a roupa.
  • 妈妈在家洗衣服。
    Māma zài jiā xǐ yīfu.
    A mamãe está lavando roupa em casa.
  • 今天的衣服我洗了。
    Jīntiān de yīfu wǒ xǐ le.
    A roupa de hoje eu já lavei.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

O radical shuǐ (três gotas d’água) de é uma das pistas mais úteis do chinês: ele aparece em centenas de caracteres ligados a líquidos — (rio), hǎi (mar), jiǔ (bebida), tāng (sopa). Ao ver essas três gotinhas, dá para apostar que o sentido tem a ver com água.