zǎoshàng (zǎoshang) é a manhã cedo, em geral do amanhecer até por volta das 9h ou 10h. Junta zǎo (cedo) e shàng (parte de cima/início), ou seja, o "começo de cima" do dia. Diferente do português, em chinês a parte do dia vem antes da hora e funciona como advérbio de tempo no início da frase, sem preposição: zǎoshàng sozinho já significa "de manhã".

Use zǎoshàng no começo da frase ou logo após o sujeito, antes do verbo: zǎoshàng ("vou de manhã"). Não use preposição como "de" do português — é errado dizer zàizǎoshàng nesse caso simples. Para a manhã mais avançada (perto do meio-dia) os chineses usam shàng, que você já conhece; zǎoshàng é a fase bem cedo, ligada a acordar e ao café da manhã.

  • zǎoshàng vs shàng
    zǎoshàng é a manhã bem cedo (acordar, café da manhã), normalmente até umas 9h. shàng (que você já viu) cobre a manhã toda até o meio-dia, mais ligada a horário de trabalho e aulas. zǎoshànghǎo é o cumprimento de bom-dia; ninguém diz shànghǎo.

  • 我早上喝茶。
    Wǒ zǎoshang hē chá.
    De manhã eu tomo chá.
  • 你早上几点起床?
    Nǐ zǎoshang jǐ diǎn qǐchuáng?
    Que horas você acorda de manhã?
  • 今天早上他来学校了。
    Jīntiān zǎoshang tā lái xuéxiào le.
    Hoje de manhã ele veio à escola.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

O cumprimento zǎo! (zǎo!) sozinho é o "bom dia!" informal mais comum entre chineses — basta dizer zǎo, sem o shàng. É como soltar um "'dia!" rápido ao chegar no trabalho de manhã.