Explicação
早上 (zǎoshang) é a manhã cedo, em geral do amanhecer até por volta das 9h ou 10h. Junta 早 (cedo) e 上 (parte de cima/início), ou seja, o "começo de cima" do dia. Diferente do português, em chinês a parte do dia vem antes da hora e funciona como advérbio de tempo no início da frase, sem preposição: 早上 sozinho já significa "de manhã".
Quando usar
Use 早上 no começo da frase ou logo após o sujeito, antes do verbo: 我早上去 ("vou de manhã"). Não use preposição como "de" do português — é errado dizer 在早上去 nesse caso simples. Para a manhã mais avançada (perto do meio-dia) os chineses usam 上午, que você já conhece; 早上 é a fase bem cedo, ligada a acordar e ao café da manhã.
Diferenças
- 早上 vs 上午早上 é a manhã bem cedo (acordar, café da manhã), normalmente até umas 9h. 上午 (que você já viu) cobre a manhã toda até o meio-dia, mais ligada a horário de trabalho e aulas. 早上好 é o cumprimento de bom-dia; ninguém diz 上午好.
Frases
- 我早上喝茶。Wǒ zǎoshang hē chá.De manhã eu tomo chá.
- 你早上几点起床?Nǐ zǎoshang jǐ diǎn qǐchuáng?Que horas você acorda de manhã?
- 今天早上他来学校了。Jīntiān zǎoshang tā lái xuéxiào le.Hoje de manhã ele veio à escola.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
O cumprimento 早! (zǎo!) sozinho é o "bom dia!" informal mais comum entre chineses — basta dizer 早, sem o 上. É como soltar um "'dia!" rápido ao chegar no trabalho de manhã.