suīrán abre uma oração concessiva ("embora") e quase sempre pede um par no segundo bloco: dànshì/shì (mas). Diferente do português, o chinês mantém os dois conectores: "embora..., mas...". suīrán vem antes ou depois do sujeito, sem mudar o sentido.

Use suīrán A, dànshì B para opor um fato a um resultado inesperado. Não deixe a oração solta sem dànshì/shì: o par é a marca do registro escrito e cuidado. Para "mas" sozinho, use só dànshì.

  • suīrán vs dànshì
    suīrán introduz o fato admitido ("embora X") e fica na primeira oração; dànshì introduz o contraste ("mas Y") na segunda. Eles trabalham em par.

  • 虽然天气很冷,但是我还想出去。
    Suīrán tiānqì hěn lěng, dànshì wǒ hái xiǎng chūqù.
    Embora esteja muito frio, ainda quero sair.
  • 他虽然很忙,但是每天都运动。
    Tā suīrán hěn máng, dànshì měi tiān dōu yùndòng.
    Embora ele seja muito ocupado, faz exercício todo dia.
  • 虽然贵,可是很好。
    Suīrán guì, kěshì hěn hǎo.
    Embora seja caro, é muito bom.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

suī já aparece em textos clássicos como suī sozinho com o valor de "ainda que". O chinês moderno gosta de conectores em par (suīrán...dànshì, yīnwèi...suǒ), um eco da prosa simétrica antiga, em que cada ideia tinha seu contrapeso.