Explicação
要是 introduz uma condição, igual a 'se': supõe uma situação para depois dizer o resultado. É a versão coloquial de 如果, muito comum na fala. Costuma vir no começo da primeira frase, e o resultado vem na segunda, muitas vezes com 就.
Quando usar
Use 要是 + condição, 就 + resultado: '要是下雨,我就不去' ('se chover, não vou'). Não confunda com 万一 ('caso por acaso', situação rara/temida) — 要是 é uma condição comum e neutra. Em texto formal prefira 如果; falando, 要是 soa mais natural.
Diferenças
- 要是 vs 万一要是 é 'se' para qualquer condição comum; 万一 é 'se por acaso', para uma situação rara, improvável ou indesejada. '要是下雨' (se chover, normal) vs '万一下雨' (vai que chove, precaução).
Frases
- 要是明天下雨,我们就不去了。Yàoshi míngtiān xià yǔ, wǒmen jiù bú qù le.Se chover amanhã, a gente não vai.
- 要是你累了,就休息一下。Yàoshi nǐ lèi le, jiù xiūxi yíxià.Se você estiver cansado, descanse um pouco.
- 要是有问题,请给我打电话。Yàoshi yǒu wèntí, qǐng gěi wǒ dǎ diànhuà.Se houver algum problema, por favor me ligue.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
要是 vem de 要 ('querer/se for o caso de') + 是 ('ser'). É tão coloquial que aparece o tempo todo em diálogos de novela e conversa de amigos, enquanto 如果 domina contratos e redações — saber alternar os dois é sinal de naturalidade no chinês.