Explicação
说不定 expressa uma possibilidade aberta com leve esperança ou surpresa: 'quem sabe'. Literalmente 'não dá para dizer com certeza' (说 dizer + 不定 não fixo). É mais coloquial e otimista que 也许, sugerindo que algo pode muito bem acontecer.
Quando usar
Ponha 说不定 antes do verbo ou no começo da frase: 说不定他会来 ('quem sabe ele vem'). Não use 说不定 para certeza (use 一定). Diferente de 也许 (palpite neutro), 说不定 costuma trazer um 'vai que dá certo' mais animado.
Diferenças
- 说不定 vs 也许Os dois são 'talvez', mas 说不定 é mais coloquial e otimista ('quem sabe, vai que sim'); 也许 é mais neutro e até um pouco escrito. 说不定 torce pela possibilidade; 也许 só a registra.
Frases
- 你再等一下,他说不定会来。Nǐ zài děng yíxià, tā shuōbudìng huì lái.Espere mais um pouco, quem sabe ele vem.
- 说不定明天天气会好。Shuōbudìng míngtiān tiānqì huì hǎo.Quem sabe amanhã o tempo melhore.
- 多学习,说不定考试很容易。Duō xuéxí, shuōbudìng kǎoshì hěn róngyì.Estudando bastante, vai que a prova fica fácil.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
说不定 nasce da estrutura 说不+verbo ('não conseguir dizer'), parente de 说不清 (não dá para explicar) e 说不完 (não dá para acabar de contar). Aqui o 'não dá para fixar' virou justamente a graça da expressão: a incerteza esperançosa do 'quem sabe'.