é uma dupla negação que significa 'não pode não fazer', ou seja, é forçado a fazer algo por falta de alternativa. Literalmente (não) + (poder) + (não) = 'não é permitido não'. Expressa obrigação imposta pelas circunstâncias, não por vontade própria.

Use + verbo: yīnwèixiàmenxiāohuódòng (por causa da chuva, fomos obrigados a cancelar). Sempre indica resignação às circunstâncias. Diferente de (deve, por regra/dever) e yīnggāi (deveria, conselho).

  • vs
    = obrigado pelas circunstâncias (sem alternativa, com resignação); = obrigatório por regra/dever (você deve). jiābān (tive de fazer hora extra, sem escolha) ≠ jiābān (é obrigatório fazer hora extra).

  • 因为下大雨,我们不得不待在家里。
    Yīnwèi xià dàyǔ, wǒmen bùdébù dāi zài jiālǐ.
    Por causa da chuva forte, fomos obrigados a ficar em casa.
  • 时间不够,他不得不放弃。
    Shíjiān bú gòu, tā bùdébù fàngqì.
    Como o tempo não dava, ele teve de desistir.
  • 公司有困难,不得不减少员工。
    Gōngsī yǒu kùnnán, bùdébù jiǎnshǎo yuángōng.
    A empresa estava em dificuldade e teve de reduzir o quadro.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

A dupla negação ... para afirmar é típica do chinês e soa mais enfática que o positivo simples: (tive de ir) é mais forte que yào (vou). O cérebro chinês ouve a relutância embutida.