jǐnzhāng cobre dois sentidos ligados: nervoso/ansioso (uma pessoa antes de uma prova) e tenso/em tensão (a relação entre países, o clima de um momento). Junta jǐn (apertado, justo) e zhāng (esticar, estender) — a imagem de algo puxado e prestes a estourar. No campo diplomático é a palavra padrão para descrever relações ou situações à beira do conflito.

Para pessoas: biéjǐnzhāng (calma, relaxe) é uma das frases mais comuns. Para relações internacionais: liǎngguóguānjǐnzhāng (a relação entre os dois países está tensa), shìjǐnzhāng (situação tensa). Também descreve falta de algo: shíjiānhěnjǐnzhāng (tempo apertado). É adjetivo, então leva hěn/fēicháng e não objeto direto.

  • jǐnzhāng vs zháo
    jǐnzhāng é o estado de nervosismo/tensão interior ou de uma situação esticada; zháo (estar aflito/com pressa) foca na ansiedade por algo que demora ou dá errado. Antes de falar em público sente-se jǐnzhāng; preso no trânsito e atrasado, fica-se zháo.

  • 最近两国之间的关系很紧张。
    Zuìjìn liǎng guó zhī jiān de guānxì hěn jǐnzhāng.
    Ultimamente a relação entre os dois países está muito tensa.
  • 边境的局势越来越紧张。
    Biānjìng de júshì yuèláiyuè jǐnzhāng.
    A situação na fronteira está cada vez mais tensa.
  • 考试前我有点儿紧张。
    Kǎoshì qián wǒ yǒudiǎnr jǐnzhāng.
    Antes da prova fico um pouco nervoso.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

jǐn e zhāng puxam para o mesmo lado: jǐn é 'apertado' e zhāng é 'esticar' (como esticar a corda de um arco, gōng). jǐnzhāng é literalmente a sensação de uma corda esticada ao máximo — vale tanto para os nervos de uma pessoa quanto para a corda diplomática entre dois países.