Literalmente ' (uma) (ação) liǎng (dois) (ganhos)': com um só gesto, obter dois benefícios. Vira o sentido idiomático de aproveitar uma única atitude para resolver duas coisas ao mesmo tempo, exatamente como o nosso 'matar dois coelhos com uma cajadada'.

Use para elogiar uma decisão eficiente que traz vantagem dupla: estudar trabalhando fora, andar de bicicleta para se exercitar e economizar. É positivo. Não use quando os dois resultados se atrapalham (aí seria sānxīnèr).

  • liǎng vs jiànshuāngdiāo
    liǎng é neutro e cotidiano (qualquer ação com benefício duplo); jiànshuāngdiāo ('uma flecha, duas águias') é mais literário e enfatiza a habilidade de quem fez. No dia a dia liǎng é muito mais comum.

  • 骑自行车上班,既锻炼身体又省钱,真是一举两得。
    Qí zìxíngchē shàngbān, jì duànliàn shēntǐ yòu shěng qián, zhēn shì yì jǔ liǎng dé.
    Ir de bicicleta ao trabalho exercita o corpo e economiza dinheiro, é matar dois coelhos com uma cajadada só.
  • 这个方法一举两得。
    Zhège fāngfǎ yì jǔ liǎng dé.
    Esse método resolve duas coisas de uma vez.
  • 边旅游边学外语,一举两得。
    Biān lǚyóu biān xué wàiyǔ, yì jǔ liǎng dé.
    Viajar enquanto se aprende um idioma estrangeiro: dois benefícios numa tacada só.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

A imagem nasce do clássico 'Shu Ji' e de relatos da dinastia Jin: um caçador chamado Bian Zhuangzi queria matar dois tigres que brigavam por um boi; um conselheiro o aconselhou a esperar, pois um tigre mataria o outro e o sobrevivente sairia ferido — então com um único golpe ele conquistou os dois. A moral é a da estratégia paciente: às vezes a melhor ação não é agir duas vezes, mas escolher o momento em que uma só atitude resolve tudo.