bàozhǐ é o jornal impresso. Junta bào (relatar, noticiar) e zhǐ (papel): literalmente "o papel das notícias". É um objeto que tipicamente fica pela casa, e por isso entra no tema de objetos domésticos. Diferente do português, o chinês deixa explícito o material (zhǐ, papel), distinguindo o jornal físico de um noticiário em geral.

Use kànbàozhǐ (ler o jornal) — repare que em chinês se "olha" o jornal com kàn, o mesmo verbo de ver TV, e não com (que soa a leitura em voz alta/estudo). O classificador é zhāng para uma folha/exemplar, ou fèn para um exemplar completo. Para notícias na internet use outras palavras; bàozhǐ é o impresso.

  • kànbàozhǐ vs shū
    Com bàozhǐ usa-se kàn (olhar/ler de forma casual), como se faz com a TV. Com shū (livro) costuma-se usar ou kàn conforme o registro — sugere leitura mais atenta ou em voz alta. Para jornal, kànbàozhǐ é o natural.

  • 爸爸在看报纸。
    Bàba zài kàn bàozhǐ.
    Papai está lendo o jornal.
  • 桌子上有一张报纸。
    Zhuōzi shàng yǒu yì zhāng bàozhǐ.
    Há um jornal sobre a mesa.
  • 我每天上午都看报纸。
    Wǒ měi tiān shàngwǔ dōu kàn bàozhǐ.
    Eu leio o jornal toda manhã.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

O caractere bào carrega o sentido de "reportar/retribuir" e aparece em palavras como bàomíng (inscrever-se) e bàogào (relatório). O nome dos jornais chineses quase sempre termina em bào, como o famoso rénmínbào (Diário do Povo).