Explicação
出租车 é o táxi. Forma-se com 出租 (alugar, dar em locação) + 车 (veículo), literalmente "carro de aluguel" — o carro que se aluga por trajeto. É o termo padrão no continente; em Taiwan e Hong Kong diz-se 计程车 ou 的士, mas no HSK2 usa-se 出租车.
Quando usar
Use 坐出租车 ou 打出租车 para "ir de táxi" — 打车 (打 = pegar/chamar) é a forma coloquial de "pegar um táxi". Diga ao motorista o 地方 (lugar) de destino. Não confunda com 公共汽车: o táxi não tem rota fixa, você escolhe o destino.
Diferenças
- 出租车 vs 公共汽车出租车 (táxi) é privado e leva você direto ao destino; 公共汽车 (ônibus) segue rota fixa e para em todas as paradas. 出租 (alugar) marca o táxi como serviço sob demanda; 公共 (público) marca o ônibus como serviço compartilhado.
Frases
- 我们坐出租车去。Wǒmen zuò chūzūchē qù.Nós vamos de táxi.
- 出租车太贵了。Chūzūchē tài guì le.O táxi é caro demais.
- 下雨了,我们打出租车回家吧。Xià yǔ le, wǒmen dǎ chūzūchē huí jiā ba.Começou a chover, vamos pegar um táxi para casa.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
出租 significa "colocar para alugar" (出 = pôr para fora + 租 = aluguel), então 出租车 é literalmente "carro posto para alugar". O mesmo 出租 aparece em 出租房 (imóvel para alugar). Em chinês moderno, pegar táxi por app chama-se 打车 mesmo quando não é um 出租车 oficial.