é rua, estrada ou caminho — tanto a via física quanto o trajeto a percorrer. Aparece em nomes de ruas (běijīng, Rua de Pequim) e em expressões de orientação, como wèn (perguntar o caminho). Ao contrário do português, a mesma palavra cobre desde uma viela até uma rodovia, e também o sentido figurado de "percurso".

Use para nomear vias e falar de trajeto: zǒuzhètiáo (siga por esta rua). Para "perder-se", diz-se zǒucuò (pegar o caminho errado). Não use para "linha de ônibus" como número — para isso há como classificador de linha (gōnggòngchē 5 ). O classificador da via como objeto é tiáo (uma rua = tiáo).

  • vs fāng
    é a via ou o trajeto (a rua em si); fāng é o lugar, o ponto de destino ou a região. zhètiáo é "esta rua"; zhègefāng é "este lugar". Você percorre a para chegar a um fāng.

  • 这条路很大。
    Zhè tiáo lù hěn dà.
    Esta rua é bem larga.
  • 我不认识路。
    Wǒ bù rènshi lù.
    Eu não conheço o caminho.
  • 请问,去公园的路怎么走?
    Qǐngwèn, qù gōngyuán de lù zěnme zǒu?
    Com licença, como se vai para o parque?

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

Em endereços chineses, (rua) é uma das hierarquias de via, junto com jiē (jiē, rua comercial) e dào (dào, avenida). também vive em provérbios: yáozhī ("só a longa estrada revela a força do cavalo"), ou seja, o tempo mostra o verdadeiro valor de alguém.