Explicação
给 é tanto o verbo "dar" quanto a preposição "para/a" que marca quem recebe a ação. Como verbo: 给我钱 ("me dá dinheiro"), com dois objetos (pessoa + coisa). Como preposição, vem antes do verbo principal para indicar o beneficiário: 给你打电话 ("te ligar"). Essa dupla função não existe em português, onde "dar" e "para" são palavras separadas.
Quando usar
Como verbo, use 给 + pessoa + coisa. Como preposição de benefício, use 给 + pessoa + verbo (我给你写, "escrevo para você"). Para fazer um pedido, é comum 给我 + coisa. Não confunda com 让: 给 entrega ou beneficia, não faz alguém agir.
Diferenças
- 给 vs 让给 dá uma coisa ou faz algo em benefício de alguém (给我看 = me mostrar). 让 faz a pessoa ela mesma agir (让我看 = me deixar olhar). Com 给, o sujeito age; com 让, o objeto age.
Frases
- 请给我一杯水。Qǐng gěi wǒ yì bēi shuǐ.Por favor, me dê um copo de água.
- 我给你打电话。Wǒ gěi nǐ dǎ diànhuà.Eu te ligo.
- 爸爸给我买了一本书。Bàba gěi wǒ mǎi le yì běn shū.Papai comprou um livro para mim.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
给 também aparece em chinês falado como reforço enfático antes do verbo, parecido com um "vai e..." coloquial. Na origem, o caractere tem o radical 纟 (fio/seda), porque 给 antigamente significava "suprir, abastecer com tecido" — dar o que falta.