jìngzi é o espelho. O caractere jìng tem o radical jīn (metal) à esquerda, porque os espelhos antigos eram de bronze polido, antes do vidro. O sufixo é apenas um sufixo nominal, como em zhuōzi (mesa) e zi (cadeira) que você já conhece — repare como muitos objetos da casa terminam em .

Use zhàojìngzi para "olhar-se no espelho" — o verbo próprio é zhào (refletir/iluminar), não kàn. O classificador é ou miàn (miàn, para superfícies planas como espelhos). Você pode dizer jìngzi (dentro do espelho, isto é, no reflexo). É um objeto, não uma ação.

  • zhàojìngzi vs kàn
    Para o espelho, o verbo padrão é zhào (zhàojìngzi = mirar-se), não kàn. kàn é olhar de modo geral; zhào traz a ideia de a luz/imagem se refletir, que é exatamente o que o espelho faz.

  • 这个镜子很大。
    Zhège jìngzi hěn dà.
    Este espelho é muito grande.
  • 她喜欢照镜子。
    Tā xǐhuan zhào jìngzi.
    Ela gosta de se olhar no espelho.
  • 房间里的镜子是新的。
    Fángjiān lǐ de jìngzi shì xīn de.
    O espelho do quarto é novo.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Há um ditado famoso atribuído ao imperador Tang Taizong: rénwéijìng ("usar as pessoas como espelho"), ou seja, aprender com os outros enxergando os próprios erros. O jìngzi é, assim, uma metáfora chinesa clássica para a autoconsciência e a crítica honesta.