róng é o oposto de nán: significa "fácil". Mas tem um segundo uso importante que o português "fácil" não tem: "ser propenso a / acontecer com facilidade", como em róngshēngbìng ("adoece com facilidade"). róng é "conter/permitir" e é "trocar/leve", combinando a ideia de algo sem resistência.

Use róng como adjetivo (zhègehěnróng, "isto é fácil") sem precisar de shì. Antes de um verbo, ganha o sentido de "tende a": róngwàng ("esquece fácil"). Para dizer que uma tarefa é fácil de fazer, a estrutura é hěnróng + verbo. O antônimo direto é nán.

  • róng vs nán
    São antônimos diretos: róng = fácil, nán = difícil. A diferença sutil é que róng também significa "propenso a" (róngshēngbìng), uso que nán raramente tem no nível HSK2.

  • 这个汉字很容易写。
    Zhège Hànzì hěn róngyì xiě.
    Este caractere é muito fácil de escrever.
  • 学习汉语不容易。
    Xuéxí Hànyǔ bù róngyì.
    Aprender chinês não é fácil.
  • 天气太热,人容易觉得累。
    Tiānqì tài rè, rén róngyì juéde lèi.
    Com o tempo muito quente, a gente tende a se sentir cansado.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

O caractere sozinho aparece no título do clássico jīng (Yìjīng, o "Livro das Mutações"). Ali significa "mudança" — a mesma raiz que, em róng, virou "o que muda sem esforço", ou seja, fácil.