xuě é "neve". Para dizer "está nevando", o chinês não usa um verbo separado: junta-se xià (cair) + xuě, exatamente como em xià (chover), formando xiàxuě. Isso revela um padrão: fenômenos que "caem do céu" usam xià + substantivo, em vez de um verbo próprio como o português "nevar".

Use xiàxuě para o ato de nevar (jīntiānxiàxuě = hoje está nevando). xuě sozinho é o substantivo "neve" (báidexuě = neve branca). Não invente um verbo "nevar"; o verbo é xià. Para passado/mudança, acrescente liǎo: xiàxuěle (começou a nevar).

  • xiàxuě vs xià
    São o mesmo padrão xià + fenômeno. xià é chover, já conhecido do HSK1; xiàxuě é nevar. A única diferença é o que cai: (chuva) ou xuě (neve).

  • 北京今天下雪了。
    Běijīng jīntiān xià xuě le.
    Hoje nevou em Pequim.
  • 我喜欢看雪。
    Wǒ xǐhuan kàn xuě.
    Eu gosto de ver a neve.
  • 下雪的时候很冷。
    Xià xuě de shíhou hěn lěng.
    Quando neva faz muito frio.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

O caractere xuě tem o radical (chuva) em cima, mostrando que os chineses agrupavam neve, chuva e geada como "coisas que descem do céu". A parte de baixo lembra uma mão (), e uma leitura tradicional é "o que se pode varrer com a mão" — algo que se acumula no chão.