Explicação
雪 é "neve". Para dizer "está nevando", o chinês não usa um verbo separado: junta-se 下 (cair) + 雪, exatamente como em 下雨 (chover), formando 下雪. Isso revela um padrão: fenômenos que "caem do céu" usam 下 + substantivo, em vez de um verbo próprio como o português "nevar".
Quando usar
Use 下雪 para o ato de nevar (今天下雪 = hoje está nevando). 雪 sozinho é o substantivo "neve" (白色的雪 = neve branca). Não invente um verbo "nevar"; o verbo é 下. Para passado/mudança, acrescente 了: 下雪了 (começou a nevar).
Diferenças
- 下雪 vs 下雨São o mesmo padrão 下 + fenômeno. 下雨 é chover, já conhecido do HSK1; 下雪 é nevar. A única diferença é o que cai: 雨 (chuva) ou 雪 (neve).
Frases
- 北京今天下雪了。Běijīng jīntiān xià xuě le.Hoje nevou em Pequim.
- 我喜欢看雪。Wǒ xǐhuan kàn xuě.Eu gosto de ver a neve.
- 下雪的时候很冷。Xià xuě de shíhou hěn lěng.Quando neva faz muito frio.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
O caractere 雪 tem o radical 雨 (chuva) em cima, mostrando que os chineses agrupavam neve, chuva e geada como "coisas que descem do céu". A parte de baixo lembra uma mão (彐), e uma leitura tradicional é "o que se pode varrer com a mão" — algo que se acumula no chão.