yángròu é a carne de carneiro/cordeiro, formada por yáng (ovelha/carneiro) + ròu (carne). Esse padrão "animal + ròu" é a forma geral de nomear carnes em chinês: a carne é sempre nomeada pelo bicho de origem, ao contrário do português que tem palavras separadas (boi/carne bovina).

Use yángròu como substantivo não contável; combine com verbos conhecidos: chīyángròu (comer carne de carneiro). O mesmo molde gera niúròu (carne bovina) e já é o peixe inteiro. Não use classificador para a carne em geral; quantifique pela porção ou prato.

  • yángròu vs
    yángròu segue o molde animal+ròu (carne de carneiro); é o peixe, que se nomeia inteiro sem ròu. Carne de bicho terrestre leva ròu; peixe normalmente é dito direto.

  • 我不太喜欢吃羊肉。
    Wǒ bú tài xǐhuan chī yángròu.
    Eu não gosto muito de comer carne de carneiro.
  • 这个羊肉很好吃。
    Zhège yángròu hěn hǎochī.
    Esta carne de carneiro está muito gostosa.
  • 今天天气冷,我们吃羊肉吧。
    Jīntiān tiānqì lěng, wǒmen chī yángròu ba.
    Hoje o tempo está frio, vamos comer carne de carneiro.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

yángròu é a estrela da culinária do norte e noroeste da China, especialmente entre os muçulmanos hui e uigures. O shuànyángròu (carneiro fatiado no hot pot) é prato típico de Pequim no inverno. Curiosamente o caractere yáng também entra em měi (belo) e xiān (saboroso), ligando ovelha à ideia de algo bom.