Explicação
以前 significa "antes", tanto no sentido de "no passado/antigamente" quanto de "antes de algo". Note que reaproveita o 前 de 前面 ("na frente"), que você já viu: em chinês, o passado fica "à frente" porque já o vimos. Pode ficar sozinho ("antigamente") ou depois de uma referência de tempo ou ação para dizer "antes de".
Quando usar
Sozinho no início da frase significa "antigamente": 以前我不会说汉语 ("antes eu não sabia falar chinês"). Depois de um evento, com a estrutura [evento] + 以前, significa "antes de": 吃饭以前 ("antes de comer"). Atenção à ordem: o chinês põe 以前 DEPOIS do que em português viria depois de "antes" — é o inverso do português.
Diferenças
- 以前 vs 以后以前 aponta para o passado ("antes"); 以后 aponta para o futuro ("depois"). São o par espelhado: 来以前 = "antes de vir", 来以后 = "depois de vir". Ambos vêm DEPOIS do evento, ao contrário da ordem do português.
Frases
- 以前我住在北京。Yǐqián wǒ zhù zài Běijīng.Antes eu morava em Pequim.
- 吃饭以前我们洗手。Chīfàn yǐqián wǒmen xǐ shǒu.Antes de comer nós lavamos as mãos.
- 来中国以前他不认识我。Lái Zhōngguó yǐqián tā bú rènshi wǒ.Antes de vir à China ele não me conhecia.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
Que o passado fique "à frente" (前) e o futuro "atrás" (后) parece estranho para nós, mas faz sentido na lógica chinesa: o passado já foi visto, então está diante dos olhos; o futuro é desconhecido, fica nas costas. É uma orientação temporal oposta à do português.