zhēn significa "verdadeiro" como adjetivo e "realmente, de fato" como advérbio de intensidade. Antes de um adjetivo, zhēn carrega emoção e surpresa do falante: zhēnhǎo = "que bom mesmo!". É diferente de hěn, que só preenche a estrutura sem peso emocional. zhēn expressa admiração genuína de quem fala.

Use zhēn + adjetivo em exclamações e reações espontâneas (zhēnpiàoliang!, que lindo!). Não combina bem com perguntas neutras nem com simples — para negar prefira tài. Frases com zhēn quase sempre soam emotivas; em descrições neutras use hěn. zhēn normalmente não fecha frase sozinho.

  • zhēn vs hěn
    hěn é um intensificador neutro e quase obrigatório antes de adjetivos isolados (hěngāo). zhēn acrescenta emoção e surpresa — é uma reação, não uma descrição fria. zhēngāo! soa como "nossa, que alto!".

  • 今天天气真好。
    Jīntiān tiānqì zhēn hǎo.
    O tempo hoje está realmente bom.
  • 你的中文真不错。
    Nǐ de Zhōngwén zhēn búcuò.
    Seu chinês é mesmo muito bom.
  • 这个菜真好吃。
    Zhège cài zhēn hǎochī.
    Esta comida é realmente gostosa.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

zhēn originalmente representava um ser transformado/transcendente no taoismo, ligado à ideia do "verdadeiro eu". Hoje aparece em zhēnde (zhēnde, "é sério?/de verdade"), uma das expressões mais ouvidas em conversas casuais para reagir a uma notícia.