bàogào é tanto o documento ("relatório, informe") quanto o ato de comunicar formalmente algo a quem está acima. Junta bào (informar, comunicar) e gào (avisar, contar): dar notícia oficial de um resultado ou situação. Em português usamos um substantivo ("relatório") e um verbo ("relatar") diferentes, mas em chinês a mesma palavra serve aos dois.

Use bàogào como substantivo (xiěbàogào = escrever um relatório) ou como verbo seguido do conteúdo (xiànglǎoshībàogào = relatar ao professor). Tem tom formal/de trabalho; para "contar" uma coisa do dia a dia entre amigos, prefira shuō ou gào, não bàogào.

  • bàogào vs gào
    bàogào é comunicar formalmente algo a um superior ou ao grupo, com peso oficial. gào é simplesmente "contar/avisar" alguém no dia a dia. Você gào um amigo; você bàogào ao chefe.

  • 他给同事看了今天的报告。
    Tā gěi tóngshì kàn le jīntiān de bàogào.
    Ele mostrou o relatório de hoje para os colegas.
  • 请把报告写完。
    Qǐng bǎ bàogào xiě wán.
    Por favor, termine de escrever o relatório.
  • 我马上向老师报告。
    Wǒ mǎshàng xiàng lǎoshī bàogào.
    Vou relatar imediatamente ao professor.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

bào sozinho significa "informar" e também "jornal" (bàozhǐ = papel que informa). A palavra carrega ainda o sentido de "retribuir" (bào), por isso bàogào evoca a ideia de devolver uma informação a quem a espera de você.