chàduō quer dizer 'a diferença não é muita', ou seja, 'mais ou menos, quase, semelhante'. Junta chà (faltar, diferença) + duō (não muito). Pode ser advérbio ('quase pronto'), adjetivo ('são parecidos') e até resposta solta ('chàduōle' = 'já está quase').

Use chàduō antes do verbo (chàduōdàole = 'quase chegamos') ou como predicado (liǎngchàduō = 'os dois são parecidos'). Não use chàduō quando precisar de exatidão de piso (use zhìshǎo). É uma das palavras mais coloquiais para suavizar quantidades e comparações.

  • chàduō vs
    chàduō é uma aproximação tranquila ('mais ou menos, perto disso'); enfatiza que faltou pouquíssimo ('quase total'). chàduōdàole = quase chegando; dàole soa mais 'quase mesmo, beira'.

  • 我们差不多到学校了。
    Wǒmen chàbuduō dào xuéxiào le.
    Nós já estamos quase chegando à escola.
  • 这两件衣服差不多。
    Zhè liǎng jiàn yīfu chàbuduō.
    Estas duas roupas são parecidas.
  • 时间差不多了,我们走吧。
    Shíjiān chàbuduō le, wǒmen zǒu ba.
    Já está quase na hora, vamos embora.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

chàduō é tão usado que virou crítica cultural: o ensaísta Hu Shi escreveu 'O Senhor Quase' (chàduōxiānshēng), uma sátira sobre quem aceita tudo 'mais ou menos' sem buscar exatidão — até hoje chàduōxiānshēng nomeia a pessoa relaxada com detalhes.