dìng expressa certeza ou determinação: 'com certeza, sem falta'. Junta (um) e dìng (fixar): 'fixado de uma vez'. Como advérbio antes do verbo significa 'certamente vai'; como adjetivo (dìngde) significa 'certo, determinado'. Pode marcar previsão ou promessa firme.

Use dìng antes do verbo: dìnglái ('virei sem falta'). Na negativa, dìng = 'com certeza não'; já dìng = 'não necessariamente' — cuidado com a ordem. Diferente de (talvez), dìng não deixa espaço para dúvida.

  • dìng vs
    dìng é certeza total ('com certeza vai'); é só palpite ('talvez'). E atenção: dìng = certamente não; dìng = não necessariamente — a posição do muda tudo.

  • 明天我一定来帮助你。
    Míngtiān wǒ yídìng lái bāngzhù nǐ.
    Amanhã eu venho te ajudar, com certeza.
  • 他一定知道这个问题。
    Tā yídìng zhīdào zhège wèntí.
    Ele certamente sabe sobre esse problema.
  • 你不一定要去。
    Nǐ bù yídìng yào qù.
    Você não precisa ir necessariamente.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

dìng é a palavra das promessas: yánwèidìng ('uma palavra e está fechado') usa o mesmo dìng. Ao prometer algo a um amigo chinês, dizer dìng ('eu, sem falta') carrega peso de compromisso pessoal, mais forte que um simples 'sim'.