shāo significa "ter febre" e é verbo, não substantivo: não se diz "ter uma febre" com yǒu. é "emitir/desencadear" e shāo é "queimar", literalmente "o corpo desencadear calor". Em chinês a febre é algo que o corpo "faz", por isso vira verbo.

Use shāole para dizer que está com febre agora. Para perguntar, shāoma?. Não combine com hěn sozinho (errado: hěnshāo); para intensidade use shāohěngāo ("a febre está alta"). Anda junto de gǎnmào nos diálogos médicos.

  • shāo vs
    (já conhecido) é "quente" como sensação ou clima. shāo é especificamente a febre do corpo. "hěn" = "estou com calor"; "shāole" = "estou com febre".

  • 孩子昨天晚上发烧了。
    Háizi zuótiān wǎnshang fāshāo le.
    A criança teve febre ontem à noite.
  • 你发烧吗?要去医院吗?
    Nǐ fāshāo ma? Yào qù yīyuàn ma?
    Você está com febre? Precisa ir ao hospital?
  • 他发烧了,今天不能上班。
    Tā fāshāo le, jīntiān bù néng shàngbān.
    Ele está com febre, hoje não pode trabalhar.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

O caractere tem muitos sentidos: enviar, desabrochar, render. Em medicina chinesa tradicional, a febre era vista como o corpo "liberando" () o calor patogênico, ideia que sobrevive na palavra shāo.