jiē tem três usos ligados: atender (uma ligação), receber (algo que chega) e ir buscar alguém. A ideia central é "receber o que vem até você". jiēdiànhuà = atender o telefone; jiēháizi = ir buscar a criança. É o oposto natural de (enviar).

Use jiē para atender chamadas (jiēdiànhuà) e para ir pegar alguém (chǎngjiēpéngyǒu = buscar o amigo no aeroporto). Diferente de shōu (receber/guardar coisas, como um pacote): jiē envolve receber algo no momento em que chega.

  • jiē vs shōu
    jiē é receber/atender no momento (atender ligação, buscar alguém). shōu é receber e guardar (um pacote, dinheiro). jiēdiànhuà = atender o telefone; shōukuài = receber a encomenda.

  • 我现在不能接电话。
    Wǒ xiànzài bù néng jiē diànhuà.
    Agora não posso atender o telefone.
  • 我去机场接朋友。
    Wǒ qù jīchǎng jiē péngyou.
    Vou ao aeroporto buscar um amigo.
  • 请你接一下电话。
    Qǐng nǐ jiē yíxià diànhuà.
    Por favor, atende o telefone.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

jiē mostra a chave shǒu (mão) à esquerda: a ideia básica é "pegar com a mão o que chega". Daí nasce a hospitalidade chinesa de jiē (ir buscar) o convidado na estação ou aeroporto — deixar o visitante chegar sozinho é considerado pouco atencioso.