rán indica que algo aconteceu de forma súbita, sem aviso. Funciona como advérbio antes do verbo (ránxià) e também como adjetivo (hěnrán). É mais forte e emocional que um simples "de repente", carregando ideia de surpresa. Junta (irromper) e rán (assim).

Use rán + verbo para marcar uma mudança inesperada na ação. Como adjetivo, aceita hěn (zhèjiànshìhěnrán). Não use para coisas planejadas ou graduais; aí prefira ránhòu ou hòulái. Posição típica: depois do sujeito, antes do verbo.

  • rán vs shàng
    rán = algo súbito e inesperado (sem controle). shàng = imediatamente, logo a seguir (geralmente planejado/voluntário). ránxià = começou a chover do nada; shàngxià não se diz.

  • 他突然站起来走了。
    Tā tūrán zhàn qǐlái zǒu le.
    Ele de repente se levantou e foi embora.
  • 天气突然变冷了。
    Tiānqì tūrán biàn lěng le.
    O tempo de repente ficou frio.
  • 这个决定很突然。
    Zhège juédìng hěn tūrán.
    Essa decisão é muito repentina.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

O caractere mostra um cachorro (quǎn) saindo de uma toca (xué): a imagem de algo que "salta para fora" de repente. Por isso aparece em palavras de irrupção, como (romper barreira) e chōng (conflito).