zhōng marca que algo esperado, depois de muito tempo ou esforço, enfim aconteceu. Carrega alívio ou satisfação, diferente de um neutro "depois". Junta zhōng (fim) e (em/no): "ao fim de tudo". Quase sempre vem antes do verbo.

Use zhōng quando houve espera ou dificuldade e o resultado é positivo/aliviante (zhōngdàole). Não use para listar etapas neutras (aí use ránhòu). Posição: depois do sujeito, antes do verbo, normalmente com liǎo no fim.

  • zhōng vs ránhòu
    zhōng = enfim, depois de espera, com emoção de alívio. ránhòu = depois, próxima etapa neutra de uma sequência. zhōngdàole = 'até que enfim chegou'; ránhòudàole = 'e então chegou'.

  • 我们终于到了北京。
    Wǒmen zhōngyú dào le Běijīng.
    Finalmente chegamos a Pequim.
  • 他终于学会了开车。
    Tā zhōngyú xuéhuì le kāichē.
    Ele finalmente aprendeu a dirigir.
  • 雨终于停了。
    Yǔ zhōngyú tíng le.
    A chuva finalmente parou.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

O caractere zhōng originalmente desenhava as duas pontas amarradas de um novelo de fios de seda (), simbolizando o "fim" de algo. Por isso aparece em zuìzhōng (final) e zhōngdiǎn (linha de chegada).