significa fazer algo no mesmo instante, sem demora. É um pouco mais formal/enfático que o falado shàng. Junta (de pé, firmar) e (instante, marca de tempo): "naquele exato momento". Vem antes do verbo.

Use + verbo para ação instantânea (huílái). Posição: depois do sujeito, antes do verbo. Em fala cotidiana shàng é mais comum; soa mais decidido/urgente, frequente em ordens e textos.

  • vs shàng
    Os dois são 'imediatamente'. é mais formal e enfático (urgência, ordens, escrita); shàng é coloquial e também pode significar 'logo, em breve'. shànglái pode ser 'já vou'; lái soa mais imperativo.

  • 听到消息他立刻回家了。
    Tīngdào xiāoxi tā lìkè huíjiā le.
    Ao ouvir a notícia, ele voltou para casa imediatamente.
  • 请你立刻给我打电话。
    Qǐng nǐ lìkè gěi wǒ dǎ diànhuà.
    Por favor, me ligue imediatamente.
  • 医生立刻来了。
    Yīshēng lìkè lái le.
    O médico veio na hora.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

era uma unidade de tempo na China antiga: o relógio de água (lòu) tinha marcas, e cada valia cerca de 15 minutos. Dizer era literalmente "de pé já nesta marca do relógio", ou seja, agora mesmo.