Explicação
自由 é "liberdade" (substantivo) e "livre" (adjetivo). Junta 自 (próprio, de si) e 由 (a partir de, conforme): "agir a partir de si mesmo". Cobre tanto liberdade pessoal quanto sentidos políticos, e pode descrever uma situação sem restrições.
Quando usar
Como substantivo: 有自由 (ter liberdade). Como adjetivo/advérbio: 很自由, 自由地走. Estrutura: 自由 + 地 + verbo para 'fazer algo livremente'. Não confunda com 容易 (fácil): 自由 é 'sem amarras', não 'sem dificuldade'.
Diferenças
- 自由 vs 容易自由 é 'livre, sem restrições' (有自由). 容易 é 'fácil, sem dificuldade' (很容易). Português às vezes mistura, mas em chinês são bem distintos: liberdade ≠ facilidade.
Frases
- 每个人都希望有自由。Měi ge rén dōu xīwàng yǒu zìyóu.Todo mundo deseja ter liberdade.
- 在家里我很自由。Zài jiā lǐ wǒ hěn zìyóu.Em casa eu sou bem livre.
- 他喜欢自由地决定自己的事。Tā xǐhuan zìyóu de juédìng zìjǐ de shì.Ele gosta de decidir suas coisas livremente.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
自由 como tradução de 'liberty/freedom' foi cunhada no Japão no século XIX (jiyū) e reimportada para o chinês. Antes disso, 自由 no chinês clássico tinha um tom quase negativo, de 'fazer o que quer sem controle' — o sentido positivo é moderno.