miǎn indica que algo é uma consequência natural e inevitável da situação descrita, como 'inevitavelmente'. Junta (não) e miǎn (evitar/dispensar): 'não dá para evitar'. Costuma introduzir uma reação emocional ou um efeito que decorre logicamente do contexto, frequentemente algo negativo ou natural demais para ser evitado.

Use miǎn antes do verbo para dizer que tal reação/efeito é incontornável: shàngtái,miǎnyǒuxiējǐnzhāng (na primeira vez no palco, é inevitável ficar um pouco nervoso). Combina bem com yǒuxiē/yǒudiǎner. É de registro um pouco escrito; na fala usa-se nánmiǎn, que é praticamente sinônimo. Não use com ações deliberadas e controláveis.

  • miǎn vs nánmiǎn
    São quase sinônimos. nánmiǎn ('dificilmente se evita') é mais comum na fala e pode modificar o sujeito ('erros são inevitáveis'); miǎn é mais escrito e quase sempre introduz uma reação que de fato ocorreu naquela situação específica.

  • 离开家乡这么久,他不免有些想家。
    Líkāi jiāxiāng zhème jiǔ, tā bùmiǎn yǒuxiē xiǎng jiā.
    Tendo deixado a terra natal por tanto tempo, ele inevitavelmente sente saudade de casa.
  • 听到这个结果,大家不免感到失望。
    Tīngdào zhège jiéguǒ, dàjiā bùmiǎn gǎndào shīwàng.
    Ao ouvir esse resultado, todos inevitavelmente se decepcionaram.
  • 第一次见面,他不免有点紧张。
    Dì-yī cì jiànmiàn, tā bùmiǎn yǒudiǎn jǐnzhāng.
    No primeiro encontro, ele inevitavelmente ficou um pouco nervoso.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

miǎn aparece em miǎnfèi (grátis, 'dispensar pagamento') e miǎn (evitar). Em miǎn o sentido é 'não conseguir dispensar' — ou seja, aquilo se impõe sozinho, como uma emoção que vem sem ser chamada.