Explicação
简直 é um advérbio enfático que serve para exagerar e reforçar uma avaliação, equivalente a 'simplesmente' ou 'francamente' em português. Junta 简 (simples) e 直 (direto): vai 'direto ao ponto' de um julgamento extremo. Diferente do português, não traz informação nova — só intensifica a emoção do falante, geralmente surpresa, indignação ou admiração.
Quando usar
Use 简直 antes do predicado para dizer que algo é quase inacreditável: 这简直太棒了 (isso é simplesmente incrível). Combina muito com 太…了 ou com expressões hiperbólicas. Não use quando quiser apenas constatar um fato neutro; aí basta a frase sem advérbio. Não confunda com 几乎 (quase, em sentido literal de quantidade).
Diferenças
- 简直 vs 几乎简直 é exagero emocional ('é simplesmente um lixão', mas não é mesmo); 几乎 é aproximação real de quantidade/grau ('quase caí'). 简直 reforça opinião; 几乎 mede proximidade factual.
Frases
- 这个消息简直让人不敢相信。Zhège xiāoxi jiǎnzhí ràng rén bù gǎn xiāngxìn.Esta notícia é simplesmente difícil de acreditar.
- 他的房间简直像个垃圾场。Tā de fángjiān jiǎnzhí xiàng gè lājīchǎng.O quarto dele parece literalmente um lixão.
- 这道菜简直太好吃了。Zhè dào cài jiǎnzhí tài hǎochī le.Este prato é simplesmente delicioso demais.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
O caractere 直 (direto, reto) aparece também em 一直 (sempre, direto) e 直接 (direto). Em 简直 ele carrega a ideia de um julgamento que vai 'reto' ao extremo, sem rodeios — por isso o tom sempre exagerado.