Explicação
观念 é uma concepção ou noção enraizada na cabeça de alguém — uma ideia geral e estável sobre como as coisas são ou devem ser. Junta 观 (observar) e 念 (pensamento). É mais profundo e duradouro que 观点 (um ponto de vista pontual): 观念 é quase uma 'mentalidade', frequentemente cultural (传统观念 = mentalidade tradicional).
Quando usar
Usa-se muito com modificadores: 传统观念, 新观念, 消费观念 (mentalidade de consumo). Frase típica: 他的观念很传统. Não use 观念 para a opinião sobre um caso específico (aí é 看法/观点); 观念 é a visão geral e arraigada.
Diferenças
- 观念 vs 观点观点 é um ponto de vista sobre uma questão específica, que se argumenta num debate. 观念 é uma concepção geral e estável (muitas vezes cultural), como a mentalidade de uma época.
Frases
- 年轻人的观念和老人不一样。Niánqīngrén de guānniàn hé lǎorén bù yíyàng.A mentalidade dos jovens é diferente da dos idosos.
- 我们要改变旧观念。Wǒmen yào gǎibiàn jiù guānniàn.Precisamos mudar as concepções antigas.
- 这种观念在社会上很普遍。Zhè zhǒng guānniàn zài shèhuì shàng hěn pǔbiàn.Esse tipo de concepção é muito comum na sociedade.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
念 mostra 今 (agora) sobre 心 (coração): 'o que está agora no coração/mente'. 观念 é, então, a maneira (观) já fixada de pensar (念) que carregamos conosco.