Explicação
Caractere a caractere: 焕然 (brilhante, reluzente) 一 (de uma vez) 新 (novo) — 'reluzente e de cara nova'. Descreve algo que mudou completamente para melhor, ganhando aparência ou estado renovado e revigorado, como recém-reformado.
Quando usar
Para reformas, mudanças visíveis e positivas: uma cidade, uma casa, uma empresa, até uma pessoa de visual novo. 城市面貌焕然一新 = 'a cara da cidade ficou totalmente renovada'. Tom positivo, comum na imprensa.
Diferenças
- 焕然一新 vs 新新 (já conhecido) é só 'novo'; 焕然一新 é a transformação de algo já existente em um estado renovado e reluzente. Não se usa para um produto recém-comprado, mas para algo que foi revitalizado.
Frases
- 经过整理,房间焕然一新。Jīngguò zhěnglǐ, fángjiān huàn rán yì xīn.Depois da arrumação, o quarto ficou com cara de novo.
- 这座城市焕然一新。Zhè zuò chéngshì huàn rán yì xīn.Essa cidade ganhou um visual totalmente renovado.
- 公司换了新领导以后,面貌焕然一新。Gōngsī huànle xīn lǐngdǎo yǐhòu, miànmào huàn rán yì xīn.Depois que a empresa trocou de liderança, a cara dela mudou completamente para melhor.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
O caractere 焕 traz o radical de fogo (火), evocando algo que reluz, que brilha como aceso — daí 焕发 ('irradiar, resplandecer'). A imagem por trás da expressão é a de algo que volta a brilhar como novo após renovação. É muito empregada em reportagens sobre revitalização urbana e modernização, sendo quase um clichê jornalístico positivo na China contemporânea. A curiosidade cultural é que ela combina a ideia chinesa de renovação cíclica (sempre haver um recomeço luminoso) com o otimismo do progresso — por isso aparece tanto em contextos de transformação e desenvolvimento.