Explicação
结论 é a conclusão a que se chega depois de pensar, discutir ou investigar. Junta 结 (atar, fechar) e 论 (discutir): o 'fecho' de uma discussão. Diferente do português, em chinês usa-se muito o verbo 得出 ('extrair') antes: 得出结论 (chegar a uma conclusão).
Quando usar
Padrão fixo: 得出结论 (chegar a uma conclusão) ou 下结论 (tirar/dar uma conclusão, às vezes precipitada). Frase típica: 别这么快下结论 (não tire conclusão tão depressa). Não confunda com 结果 (resultado), que é o que acontece, não o que se deduz.
Diferenças
- 结论 vs 结果结果 é o resultado factual de algo que aconteceu (o jogo terminou 2x1). 结论 é a conclusão lógica que a mente deduz após raciocinar sobre informações.
Frases
- 我们经过讨论得出了结论。Wǒmen jīngguò tǎolùn déchūle jiélùn.Chegamos a uma conclusão depois de discutir.
- 你不要太早下结论。Nǐ búyào tài zǎo xià jiélùn.Não tire conclusões cedo demais.
- 这个结论是根据事实得出的。Zhège jiélùn shì gēnjù shìshí déchū de.Essa conclusão foi tirada com base nos fatos.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
结 é o mesmo caractere de 结婚 (casar) e 结束 (terminar): a ideia de 'atar/fechar'. Uma 结论 é literalmente o nó que fecha o raciocínio.