jìng carrega a ideia de respeito e deferência. Como verbo significa 'respeitar/homenagear' (zūnjìng, jìngjiǔ = brindar erguendo o copo); como prefixo em cartas eleva o registro: jìngqǐng, jìngshàng (respeitosamente, na assinatura). É a marca escrita de cortesia.

Use jìng como prefixo formal: jìngqǐng (queira por favor), jìnggào (avisa-se respeitosamente). Como verbo, jìngjiǔ (fazer um brinde), zūnjìng (respeitar). Na fala cotidiana raramente aparece sozinho.

  • jìng vs zūnzhòng
    zūnzhòng (conhecido) é 'respeitar' como verbo pleno do dia a dia; jìng é mais cerimonioso e ritual, aparecendo em brindes (jìngjiǔ), fórmulas de carta (jìngshàng) e prefixos polidos (jìngqǐng). jìng implica deferência ritualizada.

  • 我们应该尊敬老人。
    Wǒmen yīnggāi zūnjìng lǎorén.
    Devemos respeitar os idosos.
  • 他站起来向客人敬酒。
    Tā zhàn qǐlái xiàng kèrén jìngjiǔ.
    Ele se levantou para brindar aos convidados.
  • 敬告各位,商店明天休息。
    Jìnggào gèwèi, shāngdiàn míngtiān xiūxi.
    Avisa-se respeitosamente a todos: a loja fechará amanhã.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

jìngjiǔ (brindar erguendo o copo em respeito) é central na etiqueta social chinesa: a ordem e a altura com que se ergue o copo sinalizam a hierarquia entre quem brinda. Erguer mais baixo demonstra respeito ao superior.