Explicação
小姐 era o tratamento 'senhorita / Srta.', usado após o sobrenome: 王小姐. Atenção: hoje, em muitas regiões da China, chamar uma desconhecida de 小姐 soa rude.
Quando usar
Tradicionalmente: sobrenome + 小姐 (李小姐). No Mandarim atual esse uso é delicado; no HSK1 ele ainda aparece como par de 先生.
Diferenças
- 小姐 vs 先生Par de tratamentos: 小姐 (feminino) e 先生 (masculino). Hoje 小姐 é evitado para desconhecidas.
Frases
- 她是王小姐。Tā shì Wáng xiǎojiě.Ela é a Srta. Wang.
- 李小姐是老师。Lǐ xiǎojiě shì lǎoshī.A Srta. Li é professora.
- 小姐,你好!Xiǎojiě, nǐ hǎo!Olá, senhorita!
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Caractere 小
Carregando ordem de traços…
Caractere 姐
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
小姐 = 小 (jovem) + 姐 (irmã mais velha), com o radical 女 (mulher) em 姐. O sentido mudou muito: já foi respeitoso, hoje pede cautela.