nián é "o ano passado". Curiosamente usa ("ir"), o mesmo verbo de xuéxiào, com o sentido de "o ano que se foi". Junto com jīnnián ("este ano", de jīntiān) e míngnián ("ano que vem", de míngtiān), forma a série de anos que espelha zuótiān/jīntiān/míngtiān que você já viu.

Como toda expressão de tempo, nián vem antes do verbo ou logo após o sujeito: niánlezhōngguó ("ano passado fui à China"). Combina muito com a partícula liǎo de ação concluída, já que indica passado. Não diga zàinián — não leva preposição. É um substantivo de tempo que funciona sozinho como advérbio.

  • nián vs zuótiān
    nián é "ano passado" e zuótiān (que você já viu) é "ontem". Os dois marcam passado, mas em escalas diferentes: ano versus dia. O paralelo é nián/jīnnián/míngnián para anos e zuótiān/jīntiān/míngtiān para dias.

  • 去年我在北京。
    Qùnián wǒ zài Běijīng.
    Ano passado eu estava em Pequim.
  • 你去年学习汉语了吗?
    Nǐ qùnián xuéxí Hànyǔ le ma?
    Você estudou chinês no ano passado?
  • 去年我们买了一个新电脑。
    Qùnián wǒmen mǎi le yí ge xīn diànnǎo.
    Ano passado compramos um computador novo.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

Usar ("ir") para o ano passado revela como o chinês imagina o tempo em movimento: o ano "foi embora", literalmente "o ano que partiu". É a mesma imagem do nosso "o ano que se foi", mas embutida em uma única palavra.