bìngrén é "a pessoa doente / o paciente", formado por bìng (doença, já conhecida) + rén (pessoa). É transparente: "pessoa-doença". Refere-se a quem está sendo tratado, do ponto de vista do médico ou do hospital.

Use bìngrén do ponto de vista do tratamento médico (o médico atende bìngrén). Existe também huànzhě, mais formal/técnico (em documentos hospitalares). No dia a dia, bìngrén é o termo natural. Não use para si mesmo numa conversa casual; diga shēngbìngle em vez de shìbìngrén.

  • bìngrén vs huànzhě
    Os dois são "paciente". bìngrén é o termo do dia a dia. huànzhě é formal e técnico, típico de hospitais, artigos médicos e estatísticas. Numa conversa normal, use bìngrén.

  • 医院里有很多病人。
    Yīyuàn lǐ yǒu hěn duō bìngrén.
    No hospital há muitos pacientes.
  • 医生在检查一个病人。
    Yīshēng zài jiǎnchá yí ge bìngrén.
    O médico está examinando um paciente.
  • 病人需要好好休息。
    Bìngrén xūyào hǎohǎo xiūxi.
    O paciente precisa descansar bem.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

O sufixo rén forma incontáveis palavras de papel social: gōngrén (operário), rén (visitante), bìngrén (paciente). É um dos componentes mais produtivos do chinês para nomear "a pessoa que faz/é tal coisa".