shòushāng significa "sofrer uma ferida / se machucar". shòu é "receber/sofrer" e shāng é "ferida/lesão": literalmente "receber lesão". Por isso já é passivo no sentido — quem shòushāng é quem foi ferido, não quem feriu. É um verbo separável (shòuleshāng).

Use shòushāngle para dizer que alguém se machucou. Como é separável, a duração ou grau entra no meio: shòulezhòngshāng ("sofreu ferimento grave"). Não combine com como se você ferisse a si mesmo de propósito; shòushāng já indica que se foi vítima da lesão. Pode ser físico ou emocional (xīnshòushāngle).

  • shòushāng vs shēngbìng
    shēngbìng (já conhecido) é adoecer (doença interna, vírus, etc.). shòushāng é machucar-se por acidente ou trauma externo (queda, batida, corte). Quebrar a perna é shòushāng; pegar gripe é shēngbìng/gǎnmào.

  • 他踢足球的时候受伤了。
    Tā tī zúqiú de shíhou shòushāng le.
    Ele se machucou enquanto jogava futebol.
  • 你受伤了吗?疼不疼?
    Nǐ shòushāng le ma? Téng bù téng?
    Você se machucou? Está doendo?
  • 受伤以后要去医院检查。
    Shòushāng yǐhòu yào qù yīyuàn jiǎnchá.
    Depois de se machucar, é preciso ir ao hospital fazer exame.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

O caractere shòu mostra duas mãos passando algo de uma para outra — a ideia de "receber". Em shòushāng, o que se "recebe" é a ferida, revelando a visão chinesa do ferido como quem passivamente sofre o dano.