dāngrán expressa que algo é óbvio ou esperado: 'claro que sim'. Junta dāng (dever ser assim) e rán (assim): 'como tinha que ser'. Serve como resposta curta ('Claro!') ou dentro da frase, antes do verbo. Tem um tom seguro e positivo.

Use dāngrán sozinho para responder com firmeza ('dāngrán!') ou antes do verbo: dāngrán. Não use dāngrán quando há dúvida — para incerteza use . Frequentemente vem com liǎo no fim para soar natural: dāngránle.

  • dāngrán vs dìng
    dāngrán é 'claro, é óbvio' (a coisa é evidente por si); dìng é 'com certeza vai acontecer' (previsão firme). 'dāngránduì' = obviamente certo; 'dìnglái' = certamente virá.

  • 你想去吗?当然想!
    Nǐ xiǎng qù ma? Dāngrán xiǎng!
    Você quer ir? Claro que quero!
  • 他当然知道这件事。
    Tā dāngrán zhīdào zhè jiàn shì.
    Claro que ele sabe disso.
  • 这个问题当然很重要。
    Zhège wèntí dāngrán hěn zhòngyào.
    Esse problema é importante, claro.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

dāngrán às vezes carrega leve impaciência, como o nosso 'óbvio!'. Por isso, ao responder a um superior, muitos chineses suavizam com dāngrán ('claro que pode') em vez de só dāngrán, para não soar como se a pergunta fosse boba.