exprime possibilidade incerta, como 'talvez'. Junta (também) e (permitir, conceder): 'pode-se admitir que'. Indica um palpite do falante, sem certeza. É um pouco mais suave e pessoal que néng.

Coloque antes do verbo ou no começo da frase: lái. Não use quando você tem certeza — aí seria dìng. Diferente de néng, nunca é adjetivo ('é possível'); é só advérbio de palpite.

  • vs néng
    Os dois são 'talvez/possível', mas néng também pode ser adjetivo (zhèhěnnéng) e soa mais neutro/objetivo; é só advérbio e soa mais como palpite pessoal do falante.

  • 他今天也许不会来。
    Tā jīntiān yěxǔ bú huì lái.
    Talvez ele não venha hoje.
  • 也许明天会下雨。
    Yěxǔ míngtiān huì xià yǔ.
    Talvez chova amanhã.
  • 这件衣服也许太大了。
    Zhè jiàn yīfu yěxǔ tài dà le.
    Esta roupa talvez esteja grande demais.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

sozinho quer dizer 'permitir' (yǔn) e também 'um pouco' (duō = muitos). Em ele carrega o tom de 'conceder a hipótese', por isso a expressão soa como abrir espaço para uma possibilidade, e não afirmá-la.