huà é tanto o verbo "pintar/desenhar" quanto o substantivo "quadro, pintura". Como verbo: huàhuàér (desenhar). Como substantivo costuma vir como huàér ou zhānghuà (um quadro). É a mesma palavra para o ato e o resultado, algo que o português separa (pintar vs quadro).

Para "desenhar/pintar" use huà + objeto: huàhuàér (a duplicação é comum), huàzhīmāo. Como substantivo use o classificador zhāng (uma folha). Não confunda com xiě (escrever caracteres/textos): linhas e imagens são huà, palavras são xiě.

  • huà vs xiě
    huà é fazer imagens (desenhar, pintar). xiě é escrever caracteres ou textos. Na caligrafia chinesa a fronteira é fina, mas no uso comum: huàzhīgǒu (desenhar um cão) vs xiě (escrever).

  • 孩子在房间里画画儿。
    Háizi zài fángjiān lǐ huà huàr.
    A criança está desenhando no quarto.
  • 墙上有一张画。
    Qiáng shang yǒu yì zhāng huà.
    Há um quadro na parede.
  • 她画的猫很漂亮。
    Tā huà de māo hěn piàoliang.
    O gato que ela desenhou é muito bonito.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

O caractere huà representava originalmente uma mão (, pincel) traçando os limites de um campo — daí o quadrado tián dentro dele. "Pintar" e "delimitar/planejar" partilham a origem, e por isso huà/huà (planejar) usa o mesmo radical de "traçar linhas".