huā como verbo significa gastar — tanto dinheiro quanto tempo. É o mesmo caractere de "flor", mas no tema de dinheiro o sentido é "consumir gastando". A imagem é a de "espalhar/dissipar", como pétalas se soltando.

Use a estrutura huā + quantia/tempo + zài...shàng ou + objeto: huāqián (gastar dinheiro), huāshíjiān (gastar tempo). Não confunda com (entregar o dinheiro num pagamento); huā é a ideia geral de despender.

  • huā vs
    huā é gastar/despender em geral (huālebǎikuài); é entregar o dinheiro num pagamento específico (qián). Você huā dinheiro ao longo do mês e a conta no caixa.

  • 他每个月花很多钱。
    Tā měi ge yuè huā hěn duō qián.
    Ele gasta muito dinheiro todo mês.
  • 学汉语要花很多时间。
    Xué Hànyǔ yào huā hěn duō shíjiān.
    Aprender chinês exige gastar muito tempo.
  • 别花太多钱在衣服上。
    Bié huā tài duō qián zài yīfu shàng.
    Não gaste dinheiro demais em roupa.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Carregando ordem de traços…

O uso de huā como "gastar" vem da ideia de "espalhar como flores ao vento". Por isso huāqián carrega às vezes um tom de "deixar o dinheiro voar". A expressão huāqiánliúshuǐ ("gastar dinheiro como água que corre") critica quem é perdulário.