Explicação
反映 tem dois sentidos: (1) refletir/espelhar — uma coisa revela ou mostra outra (os preços refletem a economia); (2) relatar uma situação ou problema a quem tem autoridade. Junta 反 (de volta) e 映 (projetar, reluzir): a imagem de luz que volta como num espelho. O sentido (1) é o mais frequente em discussão.
Quando usar
Sentido espelho: A 反映 B (A reflete B): 这件事反映了一个问题. Sentido relatar: 向领导反映情况 (relatar a situação ao chefe). Cuidado para não escrever 反应 (reação física/psicológica), que é homófono mas diferente: 反映 = refletir/relatar; 反应 = reagir/reação.
Diferenças
- 反映 vs 反应São homófonos (fǎnyìng). 反映 é refletir/espelhar algo ou relatar uma situação. 反应 é reagir/a reação (corpo, química, resposta emocional). Trocar os dois é erro de escrita comum.
Frases
- 这个调查反映了人们的真实想法。Zhège diàochá fǎnyìngle rénmen de zhēnshí xiǎngfǎ.Essa pesquisa reflete o que as pessoas realmente pensam.
- 他的作品反映了社会问题。Tā de zuòpǐn fǎnyìngle shèhuì wèntí.A obra dele reflete problemas sociais.
- 请把情况反映给经理。Qǐng bǎ qíngkuàng fǎnyìng gěi jīnglǐ.Por favor, relate a situação ao gerente.
Ordem dos traços
O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.
Carregando ordem de traços…
Carregando ordem de traços…
Palavras relacionadas
Curiosidade
映 é o mesmo caractere de 电影 (cinema) na palavra 放映 (projetar um filme): tem a ver com luz e imagem projetada. 反映 — 'a imagem que volta' — é literalmente o que um espelho faz, daí o sentido de 'refletir'.