dān é um fardo ou encargo que se carrega — financeiro, familiar ou emocional. Junta (carregar nas costas) e dān (suportar com vara no ombro): duas imagens de carga. Como substantivo é o peso (jīngdān, fardo econômico); como verbo é arcar com ele. É próximo de (pressão), mas dān é o peso concreto a sustentar, não o estresse sentido.

Use dān com jiǎnqīng/jiāzhòng: jiǎnqīngdān (aliviar o fardo), jīngdān (encargo financeiro), jiātíngdān. Como verbo: dānfèiyòng (arcar com despesas). Difere de : o dān é a carga objetiva (contas, dependentes), enquanto é a tensão psicológica que ela gera.

  • dān vs
    dān é a carga objetiva que se sustenta (contas, dependentes, custos); é a tensão psicológica resultante. A mensalidade é o dān; a angústia de pagá-la é a .

  • 孩子的教育给家庭带来了很大的负担。
    Háizi de jiàoyù gěi jiātíng dàiláile hěn dà de fùdān.
    A educação dos filhos trouxe um grande encargo para a família.
  • 好的社会福利可以减轻人们的负担。
    Hǎo de shèhuì fúlì kěyǐ jiǎnqīng rénmen de fùdān.
    Um bom bem-estar social pode aliviar o fardo das pessoas.
  • 老龄化加重了年轻人的负担。
    Lǎolínghuà jiāzhòngle niánqīngrén de fùdān.
    O envelhecimento agravou o fardo dos jovens.

O traço novo de cada etapa aparece em vermelho. Clique no quadro para ver a animação.

Caractere

Carregando ordem de traços…

Caractere

Carregando ordem de traços…

mostra uma pessoa (rén) sobre uma concha/dinheiro (bèi): a ideia de 'carregar uma dívida nas costas'. Por isso forma (responsabilizar-se, 'carregar a responsabilidade'), dān (fardo) e até números negativos (shù), o 'lado que pesa contra'.